IFLANET home - International Federation of Library Associations and InstitutionsActivities and ServicesSearchContacts


IN THIS DOCUMENT:

Integrantes del Comité Permanente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos

Noticias de la Sección de Bibliotecas para Ciegos

Noticias del Mundo




Boletín informativo de la Sección de Bibliotecas para Ciegos de IFLA

Otoño 2000/2

El Boletín informativo de la Sección de Bibliotecas para Ciegos de IFLA se pu-blica dos veces al año, en primavera y otoño.





Directora:

Beatrice Christensen-Sköld,

Coordinador de la Información

The Swedish Library of Talking Books and Braille (Biblioteca Sueca de Libros Hablados y en Braille)
S-122 88 Enskede
Suecia
Teléfono: +46-8-39 93 74
Fax: +46-8-659 94 67
Correo electrónico: bea.christensen@tpb.se

Co-director:

Päivi Voutilainen

Finnish Library of the Visually Impaired (Biblioteca Finlandesa para Deficientes Visuales)
Backasgatan 58-60
FIN-00510 Helsinki
Finlandia
Teléfono: +358-9-2295 22 50
Fax: +358-9-2295 22 95
Correo electrónico: paivi..voutilainen@nvkirjasto.fi

Distribución:

Beatrice Christensen-Sköld
(Dirección anterior)

Este boletín informativo se edita en braille, disquete y en IFLANet, www.ifla.org. El Servicio de Documentación y Traducción del Centro Bibliográfico y Cultural de la Organización Nacional de Ciegos Españoles (O.N.C.E..) es el responsable de la versión española de este boletín.

Integrantes del Comité Permanente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos

Presidenta:
Rosemary Kavanagh
Directora Ejecutiva
CNIB Library for the Blind
1929 Bayview Avenue
Toronto, Ontario, Canadá M4G 3 E8
Correo electrónico: kavanar@lib.cnib.ca

Secretario:
Dick Tucker

Coordinador de Proyectos
FORCE Foundation
Huijgenstraat 9 A
NL-2515 BD The Hague
Países Bajos
Correo electrónico: dtucker@f-force.nl

Matthijs Balfoort (Paises Bajos)
Margaret Bennet (Reino Unido)
Henri Chauchat (Francia)
Beatrice Christensen Sköld,
Coordinadora de la Información (Suecia)
Bente Dahl (Dinamarca)
J.J.T.E. Derks (Paises Bajos)
Hiroshi Kawamura (Japón)
Brad Kormann (EEUU)
Brabara Mates (EEUU)
Marie-Pierre Tallec (Francia)
Rainer Witte (Alemania)
Päivi Voutilainen (Finlandia)
Yoon Loong Wong (Malasia)

Miembros Corresponsales:
Diane Bays (Canadá)
Barbara Fewtrell (Australia)

Noticias de la Sección de Bibliotecas para Ciegos

Informe de la Conferencia en Jerusalén
Para los miembros de la Sección, la celebración de una Conferencia General representa, al menos, dos elementos oficiales primordiales: las propias sesiones durante la conferencia y la reunión del Comité Permanente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos. Las oportunidades de formación y de aprendizaje por parte de los asistentes a partir de experiencias ajenas , así como la posibilidad de elaborar proyectos conjuntos, son también unas de las grandes ventajas con la que cuentan los miembros. Al ser Jerusalén el lugar elegido para celebrar la conferencia del año 2000, los miembros asistentes contaban con una fuente de distracción que podía apartarles de las cuestiones que tenían entre manos, pese a lo cual y, en honor a la verdad, el número de asistentes a todos los actos fue elevado. Sólo un número muy reducido de miembros no pudo acudir y cuando esto fue debido a la dificultad de poder hacer frente a los gastos, la circunstancia actuó de impulso para que el colectivo busque soluciones para el futuro.

El Comité Permanente

Debido al gran número de asuntos a tratar, la reunión se desarrolló en tres sesiones en lugar de hacerlo en las dos previstas en un principio. La reunión acogió a observadores de Rusia, Japón, Canadá, Países Bajos y Estados Unidos. Además de los temas tradicionales a los que siempre se alude (la financiación llega siempre muy justa para realizar el trabajo, si los miembros institucionales ayudan un poco por su parte) se trataron una serie de temas de especial interés para todos los miembros de la sección.

Una de las acciones más significativas es la integración de equipos de trabajo. A principios de su mandato como Presidenta de la Sección, Rosemary Kavanagh fomentó la constitución de nueve equipos de trabajo. Se ha comprobado claramente, un año después, que algunos temas comparten bastantes elementos entre sí y que sería mejor que todos los equipos de trabajo se pusieran de acuerdo para aunar esfuerzos.

Los nuevos equipos de trabajo son:

  • El Grupo de Trabajo para el Desarrollo de las Colecciones y de los Recursos Compartidos ahora incluye los antiguos grupos : Libros Hablados Digitales, Catalogación y Metadatos, y Desarrollo de Textos Electrónicos y en Braille. Estos grupos serán coordinados por Margaret Bennet, de la UK National Library for the Blind [Biblioteca Nacional para Personas Ciegas del Reino Unido.]
  • Aplicaciones y Utilización de Internet pasará a ser parte integrante de Sistemas Bibliotecarios y Tecnología de la Información. Este equipo de trabajo estará encabezado por Päivi Voutilainen, de la Finnish Library for the Visually Impaired [Biblioteca Finesa para las Personas con Discapacidad Visual].

Se han puesto en marcha dos nuevos y dinámicos proyectos que serán estudiados por los nuevos equipos de trabajo. El primero se refiere al desarrollo de los requisitos necesarios para los sistemas bibliotecarios digitales integrados de las bibliotecas para personas ciegas. El segundo proyecto, que será analizado en profundidad, consiste en negociar acuerdos especiales con los principales editores, para que permitan que las bibliotecas para personas ciegas reciban los ficheros master en soporte Audio o electrónico, con el fin de que estas últimas puedan realizar las copias que deseen (en cualquiera de estos formatos) al objeto de distribuirlos entre sus usuarios.

Fondo de Ayuda

Por falta de fondos, muy pocos miembros de la Sección de Bibliotecas para Ciegos que procedían de países en vías de desarrollo pudieron asistir a las reuniones, o solicitar su inclusión como miembros del Comité Permanente. Por ello, el trabajo de la Sección ha estado desde hace tiempo dominado por los miembros japoneses, estadounidenses y de los paises del Norte de Europa. El actual Comité Permanente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos hubiera deseado poder contar con una mayor representación de otras partes del mundo. Se propuso la contribución de los países más ricos a un fondo de ayudas para miembros de países en vías de desarrollo. La Fundación FORCE completará las aportaciones hasta un total de 5000 dólares estadounidenses anuales. En teoría, los miembros deberían instar a sus respectivas instituciones a que realicen una aportación para cuatro años consecutivos, a pesar de que las decisiones actuales deban refrendarse anualmente. La idea inicial es la de hacer posible que África, Latinoamérica y Sudeste asiático puedan solicitar la incorporación de uno de sus respectivos representantes como miembros del Comité Permanente. En la medida de lo posible, recibirán una ayuda para el viaje y el alojamiento para la (Pre)Conferencia y la reunión convocada a mediados de año. La ayuda debería permitirles que desempeñen un mandato completo. Tras un primer periodo, los miembros de la Sección deberían reconsiderar la ayuda. Matthijs Balfoort redactará una propuesta que será estudiada en la reunión convocada a mediados de año.
Dick Tucker.

El mejor boletín informativo del año

La reunión del Consejo del viernes 18 de agosto, que tuvo lugar en Jerusalén, fue un gratificante acontecimiento para todos los asistentes de la SLB [Sección de Bibliotecas para Ciegos]. El Presidente del Comité Profesional, Ralph Manning, anunció que el Boletín de la Sección de Bibliotecas para Ciegos era la ganadora del primer premio anual al mejor Boletín de Sección de la IFLA, destacando que nuestro Boletín se publica periódicamente en varios formatos (tinta, Braille y formato electrónico) y en distintos idiomas (inglés, español y ruso.) Se hizo mención especial a los distintos ángulos del contenido del Boletín. La presidenta de la Sección, Rosemary Kavanagh, recibió el precioso trofeo. Nos sentimos orgullosos de la labor desempeñada por la Directora del Boletín, Beatrice Christensen Sköld, merced a la cual hemos obtenido este éxito. Queremos también dar las gracias a todos nuestros miembros, cuya colaboración nos ha ayudado a conseguir el premio.
Païvi Voutilainen

Preconferencia en Washington D.C (Agosto de 2001)

La Sección de Bibliotecas para Ciegos de IFLA se complace en anunciarles sus planes para una preconferencia que se celebrará del 13 al 15 de Agosto de 2001 en Washington D.C, Estados Unidos. La Biblioteca del Congreso y el Servicio Nacional de Bibliotecas para Ciegos y Minusválidos Físicos son nuestros invitados a este acto. Confiamos en poder enviar a finales de año una información adicional sobre el programa, junto a la información sobre inscripción y expositores.

El tema de la preconferencia es: Bibliotecas Digitales para Ciegos y Cultura del Aprendizaje en la Era de la Información. A la hora de elegir el tema de la Sección de Bibliotecas para Ciegos, se pensó que era necesario establecer el vínculo entre futuros conceptos sobre las bibliotecas digitales y las nuevas tecnologías de la era de la información, con el fin de apoyar y transformar la función de las bibliotecas para ciegos en la cultura del aprendizaje de los estudiantes, adultos, profesionales o de cualquier persona simplemente comprometida con el aprendizaje a lo largo de la vida o con la búsqueda de información. Nuestra Preconferencia incluirá tanto a estudiantes y profesionales como a los expertos en biliotecas que crean para tales destinatarios estos servicios de información.

Queremos aprovechar la ocasión para avisarles de algunas de las nuevas características de nuestra Preconferencia sobre las que, en caso de asistir, deberían estar informados:

  • Los diez puntos clave:
    Cuando se inscriban, se les pedirá a los participantes que expongan sus ideas sobre los diez puntos clave en lo que al servicio de bibliotecas para ciegos se refiere. Un equipo coordinará las respuestas, que servirán de base para la creación de subgrupos de trabajo y posterior elaboración de informe que se volverá a presentar en la Conferencia. Si usted o los miembros de su equipo profesional tienen intención de asistir a la Conferencia, quizás les agrade la idea de actuar como elemento facilitador de la convocatoria.

  • Los mejores proyectos profesionales
    Presente cualquier proyecto de su biblioteca que merezca, a su entender, un reconocimiento. Las propuestas y el ganador del premio anunciado en la Preconferencia en Washington serán revisados por un tribunal. Tendrá que rellenar un formulario que se le entregará junto con la documentación de la inscripción.

  • Grupos de Trabajo de la Sección de Bibliotecas para Ciegos
    Todos los asistentes tendrán la oportunidad de ponerse en contacto con los Coordinadores de nuestros grupos de trabajo y de tratar la participación futura en una sesión especial.

Para más información, consulte la documentación relativa a la inscripción que se le enviará por correo en el mes de diciembre. Si desea información adicional, no dude en ponerse en contacto con la siguiente dirección:

Inscripción general
Victoria Owen, or Shelagh Paterson

CNIB Library for the Blind
1929 Bayview Avenue
Toronto, Ontario, Canada M4G 3E8
Teléfono: (416) 480-7521
Fax:: (416) 480-7700
Correo electrónico: Owen@lib.cnib.ca
Correo electrónico: Paterss@lib.cnib.ca

Información a expositores
Barbara Mates

Cleveland Public Library
17121 Lake Shore Blvd
Cleveland, OH 44110, USA
Teléfono: (216) 623-2911
Fax:: 1-216-623-7036
Correo electrónico: Barbara.Mates@cpl.org

Directorio Internacional de Bibliotecas para Ciegos

K.G.Saur Verlag acaba de publicar la versión impresa del ISBN 3-598-21816-8. Puesto que se han producidos cambios en los datos, se les ha pedido a los miembros (y a cualquier otra biblioteca para ciegos que no sea miembro pero que pueda ser un posible lector de este boletín) que observen detenidamente la base de datos (http:/dserver.dinf.ne.jp:591/) y que revisen cualquier detalle que precise de algún cambio.Se invita a que todos los miembros haga uso de esta base de datos.

Elecciones en el 2001

En el 2001 se celebra la elección anual. Eso significa que tenemos que elegir a los nuevos miembros del Comité Permanente de la Sección. También serán elegidos el Presidente y el Secretario. El Presidente y Secretario actuales pueden ser reelegidos para un nuevo mandato de dos años.

En Jerusalén, el Consejo aprobó la propuesta de simplificación del proceso de elección de los Comités Permanentes de la sección de la IFLA. De ahora en adelante, en lugar de dos, sólo se necesitará de una persona para nominar a cada candidato que opte a un cargo en el Comité Permanente de una Sección. De acuerdo con el procedimiento habitual, a finales de año, se enviará a todos los miembros con derecho a voto la convocatoria para la presentación de nominaciones a los Comités Permanentes de cada Sección. Hoy por hoy, el Comité Permanente tiene pocos miembros. Cuenta con catorce miembros y dos de ellos se marcharán a Boston en el 2001 al término de su mandato. Se necesitan más miembros que divulguen el trabajo y hagan que el Comité permanente. sea más eficiente. Según el reglamento, podemos contar con 20 miembros. Ahora pedimos a nuestros miembros que nombren a los nuevos miembros. La duración del mandato es de cuatro años. Tengan en cuenta que la lengua oficial del Comité Permanente es el inglés. Como miembro del Comité Permanente, es obligatorio asistir a la Conferencia General Anual así como a la reunión anual de dos días de duración que convoca el Comité Permanente y tiene lugar en el mes de febrero.

Noticias del Mundo

Crimea 2000
Todos los veranos, los Bibliotecarios rusos se reúnen en Sudak (Crimea) con motivo de su conferencia anual internacional. Cada año, el número de participantes aumenta a la par que el número de países representados. En los tres últimos años, y dentro de la extensa conferencia, se ha desarrollo un seminario para las Bibliotecas para Ciegos. 45 bibliotecas, financiadas simultáneamente por las Open Society Institutions (Rusia y Hungría) y la Fundación FORCE, estuvieron representadas en la conferencia de este año. Además de los responsables de las bibliotecas procedentes de todas las zonas de la Federación Rusa y de los antiguos estados miembros de la Unión Soviética, también intervinieron conferenciantes invitados de Canadá y pertenecientes al Canadian National Institute for the Blind [CNIB] (Shelgah Paterson), del proyecto de bibliotecas Gothenburg " Open Media" (Malin Gustavsson) y Chris Day, antiguo miembro del Royal National Institute for the Blind [RNIB]. Dick Tucker, de FORCE, co-presidió el seminario. Sjoerd Koopman, Coordinador de las Actividades Profesionales dentro de IFLA, participó a lo largo de todo el seminario.

Lo más destacado de este seminario, aparte de la elevada asistencia por parte de todos los delegados, ha sido el alto grado de implicación en las sesiones de debate. Tras un largo periodo de organización centralizada, la transición hacia un desarrollo más individual y compartido ha sido mucho más dificil. La situación financiera global de estas bibliotecas atraviesa un periodo muy difícil pese a que están seriamente involucradas en algunos de los principales proyectos. La Biblioteca Estatal Rusa para Ciegos, con sede en Moscú, está elaborando un catálogo nacional de materiales en formatos alternativos. Asimismo, la Biblioteca para Ciegos de San Petesburgo está preparando un catálogo nacional de música braille. Además, la biblioteca de Novosibirsk ha desarrollado un red digital entre seis bliotecas que atraviesa Siberia desde Stávropol hasta Vladivostock. La falta de financiación internacional no ha sido un impedimento para que otras bibliotecas, como las de Kaluga, Staveropol y Volgogrado, establezcan sus propios proyectos de desarrollo.

En tres años, una pasividad aparente se ha transformado en una expresión apasionada del concepto de Bibliotecas para Ciegos y de los servicios que éstas deberían ofrecer. Las pocas Bibliotecas para Ciegos de la Federación Rusa que pudieron incorporarse a la Sección, garantizan la transmisión de todos los mensajes de la Sección a las 74 bibliotecas de la Federación Rusa. Este seminario anual ha sido un lugar excepcional para el intercambio de ideas. Aunque a nuestros colegas rusos les gusta conocer los distintos proyectos de desarrollo de otros países, también nosotros podemos aprender mucho de ellos. Si desean información más detallada, consulten la siguiente dirección: http://www.gpntb.ru

Red interbibliotecaria rusa
Tras el éxito del tercer seminario sobre Bibliotecas para Ciegos, Sjoerd Koopman, de IFLA, sugirió que debería hacerse algo para ayudar a los bibliotecarios de los países de la Commonwealth Independent States (CIS) a que puedan asistir a la celebración de los seminarios de bibliotecas para ciegos.

Lo que comenzó por una búsqueda de fondos para el viaje ha desembocado en la redacción de una propuesta para reunir a las bibliotecas de la Federación Rusa y de los países de la CIS con el fin de llegar a un acuerdo para compartir los recursos en lengua rusa. Las sesiones de debate tuvieron lugar con FORCE y la OSI, la Sección de Bibliotecas para Personas con Desventajas, el proyecto IFLA UNET de la UNESCO y el "Proyecto de Aprendizaje a lo largo de la vida". La propuesta se presentará a la División del Comité de Coordinación a principios de Octubre para su remisión al Comité Profesional.

Informe de la Biblioteca Estatal de San Petesburgo para Ciegos
En 1993, la Biblioteca Estatal de San Petesburgo para Ciegos (SPLB) se convirtió en una región central para bibliotecas especializadas al noroeste de Rusia.. Muchas bibliotecas, incluidas las bibliotecas regionales para ciegos de Arkhangel, Vologda, Kaliningrado, Nóvgorod, y de Pskov, junto con las bibliotecas republicanas para ciegos de Karelian (Petrozavodsk) y de Komi (Siktivcar) tomaron parte en el proyecto.

Se llevaron a cabo numerosas actividades conjuntas. En mayo de 1997, la SPLB y la biblioteca regional para ciegos de Nóvgorod organizaron un seminario de dos días de duración sobre "La historia de la tiflopedagogía (educación para ciegos) rusa". En Octubre de 1998, la biblioteca republicana para ciegos de Karelia organizó una exposición de arte titulada "El Alma Ve". En Junio de 1999, con motivo del bicentenario del nacimiento de A. S. Pushkin, tuvo lugar una conferencia internacional en Pushkinkia Gori organizada por la biblioteca regional para ciegos de Pskov. En la actualidad, la biblioteca de Nóvgorod está haciendo los preparativos habituales para dar paso a una conferencia internacional sobre el siguiente tema : "Aplicaciones de las tecnologías de las bibliotecas en la educación, enseñanza y adaptación de los niños discapacitados."

Todos los años, las bibliotecas de la región participan en las conferencias internacionales organizadas por la SPLB. Cinco bibliotecas trabajaron en estrecha colaboración para desarrollar un proyecto sobre la creación de un servidor web propio de la SPLB. Cada biblioteca recibió como instrumentos de ayuda sus ordenadores y los paquetes de software "Echo - 1" y "Echo - 2", gracias a los cuales pudieron automatizar algunas tareas bibliotecarias y ampliar sus comunicaciones. Como parte del proyecto, las bibliotecas recibieron el texto íntegro de la base de datos del catálogo electrónico de la SPLB y el CD-ROM "Todo sobre la ceguera para los ciegos".

La SPLB proporciona habitualmente a las bibliotecas bibliografía acerca de la educación de las personas discapacitadas visuales. También reciben las bibliotecas la revista "Etudes", publicada en colaboración con la biblioteca finlandesa para ciegos. Dicha publicación trata la vida de las personas ciegas en ambos países. En el marco del ambicioso proyecto "Biblioteca Pushkin", cada biblioteca especializada ha recibido ocho libros en versión audio de los clásicos rusos.

La SPLB mantiene un contacto permanente con las bibliotecas asociadas y les consulta sobre los distintos métodos. En concreto, las bibliotecas han recibido normas estándar para los procedimientos bibliotecarios básicos. En 1996, los Directores de la Biblioteca Regional de Murmansk y de la Biblioteca Regional de Karelian aunaron sus esfuerzos en el curso de formación del consejo de administración de SLP que fue impartido en Centro de Rehabilitación de la Sociedad Finlandesa para Ciegos y de la Biblioteca Finlandesa para ciegos.

Los empleados de las bibliotecas especializadas de la región recibieron el curso de formación en la SPLB. Se trataba principalmente de gestores, responsables del departamento de informatización y de programadores. Siempre es bueno que exista cooperación entre todas las bibliotecas de la región., aunque cabe destacar que la escasez de material y de financiación que recibe la biblioteca regional para ciegos de Kaliningrad y la biblioteca regional para ciegos de la República de Komi hacen que esta cooperación sea muy difícil. En 1995, la biblioteca estatal para ciegos de San Petesburgo abrió una sección de "Bibliotecas para ciegos" en la Asociación de Bibliotecas Rusas. Las bibliotecas del noroeste de la región respondieron positivamente a esta iniciativa y, ahora, la sección, que reúne a todas las bibliotecas especializadas, es la mayor que existe dentro de la Asociación de Bibliotecas Rusas.

El bibliotecario jefe de la SPLB
T.N SEROVA.

Microsoft brinda su apoyo al Consorcio DAISY El Gigante del Software apoya y colabora en la Normativa de Accesibilidad a los Libros Hablados Digitales.
5 de Julio de 2000- El Consorcio DAISY ha anunciado hoy que el Grupo Microsoft ha prometido dar apoyo financiero y técnico a los proyectos actuales del Consorcio, con el fin de que se establezcan las normas de accesibilidad integral para la próxima generación de tecnología del libro hablado digital.

El Consorcio DAISY tiene un sólido compromiso con unas 40 bibliotecas y organizaciones mundiales sin ánimo de lucro encargadas de producir y de distribuir libros, periódicos y cualquier tipo de información en formatos accesibles. Su misión es la de identificar y crear normas generales para la tecnología de la información dirigida a personas con problemas de accesibilidad a los textos impresos convencionales, como es el caso de las personas ciegas.

En una carta al Consejo del Consorcio DAISY, la división de Nuevas Tecnologías de Microsoft anunció que donaría el 25% de los ingresos procedentes de la venta del AudioPublisher para Microsoft Reader. AudioPublisher es una herramienta que permite a los editores incluir información adicional dentro de los libros electrónicos, con el fin de hacer posible la narración en formato audio de forma sincronizada. Además de su aportación a través del AudioPublisher, Microsoft se unirá al Consorcio DAISY en calidad de Amigo, aportando su conocimiento técnico y experiencia para la redación de especificaciones, normas y requisitos de hardware y software necesarios para la tecnología de acceso a la lectura.

"Una de las promesas de los libros electrónicos es la de abrir un mundo nuevo para los lectores ciegos o con problemas de accesibilidad a los textos impresos convencionales. El Consorcio DAISY está a la cabeza del esfuerzo realizado para asegurar que esta promesa llegue a cumplirse en todo el mundo. Asimismo, Dick Brass, Vicepresidente de Technologies Development de Microsoft, afirmó que " es un honor para Microsoft participar en el éxito del Consorcio".

El mes pasado, Microsoft anunció un acuerdo de autorización con isSound Corporation y Labyrinten Data AB que le permitirá incorporar la sincronización audio de los textos de los libros electrónicos creados para el formato Microsoft Reader. isSoundCorporation de Ewing, (New Jersey), y Labyrinten Data AB de Falköping, (Suecia), también tienen la categoría de Amigos del Consorcio DAISY.

Revisión de la Ley de Copyright en Japón
El derecho de acceso a la información

Nuestra constitución, así como la Declaración Universal de los Derechos Humanos, nos garantiza a todos el derecho de acceso a la información . Sin embargo, La ley del Copyright japonesa no resulta nada satisfactoria, ya que no hace referencia a las personas discapacitadas en general, salvo el artículo relativo al suministro de información, tanto en formato Audio o Braille, a las personas con algún problema visual. Esto quiere decir que, en el marco de la Ley de Copyright, no aparece contemplado el derecho a la información de las personas discapacitadas.

Para cambiar esta situación es necesario introducir enmiendas en la Ley. El 27 de Abril de 2000, la Cámara de Representates de la Dieta Nacional aprobó por unanimidad la Ley del Copyright revisada que entrará en vigor el 1 de enero de 2001. Este es un pequeño paso, aunque firme, mediante el cual esperamos ver, en el futuro, un sistema que, tanto globalmente como específicamente, garantice el derecho de acceso a la información para las personas discapacitadas.
El Consejo Nacional sobre Retransmisión para Personas con Discapacidad (NCB), formado por 18 organizaciones, entre las que figura la Sociedad Japonesa para la Rehabilitación de Personas con Discapacidad (JSRPD), se constituyó en enero de 1999. El NCB ha investigado temas relacionados con las discapacidades y las retransmisiones/ telecomunicaciones y remitió sus diferentes propuestas. El objetivo básico perseguido por este comité es que "el desarrollo de los Copyright mantenga el equilibrio entre los derechos de los propietarios del Copyright y el derecho universal de acceso a la información de todas las personas, incluidas las personas con discapacidades". Entre las diferentes actividades, uno de los mejores resultados de este comité ha sido la obtención del acuerdo con la Agencia de Asuntos Culturales (ACA) para que prosigan las negociaciones.

Revisión de la Ley del Copyright
La ACA, por su parte, ha publicado el "Resumen del debate", basado en el resultado de la investigación conjunta y de las sesiones de debate mantenidas con el NCB en diciembre de 1999. Este resumen se hizo después de la propuesta de enmienda de la Ley de Copyright por parte de la Dieta Nacional , cuyo resultado fue la revisión de la Ley del Copyright, tal y como se mencionó anteriormente.

Debido al progreso de la tecnología de interconexión en la red, esta revisión aportará un reparto justo de los avances tecnológicos e intelectuales tanto para los propietarios del Copyright como para los consumidores, incluidas las personas con discapacidad sensorial. En este sentido, la Ley del Copyright limita los derechos de los propietarios del copyright en defensa del almacenamiento/distribución de datos en Braille y de la captura en tiempo real de retransmisiones televisivas a través de redes informáticas. Podríamos decir que este es un ejemplo del desarrollo equilibrado de los Copyrights. Todos los partidos políticos se mostraron a favor de la revisión.

Objetivos
Uno de los objetivos del NCB es la accesibilidad integral a la información de todas las personas, con discapacidad o sin ella, a través de los medios existentes. La revisión más reciente de la Ley del Copyright es sólo un paso más para alcanzar los próximos objetivos, entre los que se incluyen el suministro de información de emergencia en un formato accesible.

El accidente de radiación nuclear en Toikamura hizo que el colectivo de personas discapacitadas de Japón tomara conciencia de la necesidad de crear un sistema de información de emergencia totalmente accesible, incluso, y en concreto, para las personas con dificultades cognitivas.

Las retransmisiones digitales y las telecomunicaciones de banda ancha, combinadas con la tecnología multimedia accesible, y la asistencia humana de la comunidad deberían representar, para todos los miembros de la comunidad, un punto de apoyo al sistema de rescate de emergencia.

Como parte de este estimulante trabajo, el NCB y la ACA comenzarán en breve una nueva serie de negociaciones para determinar la revisión necesaria en cuanto a los servicios de rescate de información de emergencia para las personas con discapacidades auditivas, visuales, mentales o cognitivas y para las personas mayores. El objetivo de las negociaciones es que todas estas personas puedan, en caso de emergencia, copiar, almacenar, modificar y distribuir información sin infringir la Ley del Copyright.
Compilado por MISAKO NOM URA, del centro de Información de la JSRPD.

Seminario de la FORCE en Nairobi
40 delegados asistieron a un seminario organizado por la Fundación FORCE en Nairobi . El Servicio de la Biblioteca Nacional de Kenya actuó como anfitrión y sobre él recayó el peso principal de la planficación de los actos. Los Delegados eran originarios de Uganda, Zambia, Zimbabwe, Sudáfrica, Malawi y Tanzania. También asistieron delegados procedentes de la Biblioteca Nacional Para Ciegos del Reino Unido (en respuesta a la invitación cursada por la FORCE) y de Kenya (en parte financiados por la FORCE.) La reunión tuvo su sede en el Hotel Silver Springs y estuvo presidida por la Honorable Mrs W. M. Marere, Diputada y Secretario de Estadode la Vicepresidencia y del Ministerio del Interior, del Patrimonio y de Deportes.

Tras el discurso inaugural de Mr. Ng'ang'a, Director de la Biblioteca Nacional de Kenya, se presentaron varios informes sobre el estado actual de la producción en los países de los asistentes. Estas cifras de producción aparecerán publicadas en el sitio Web de la FORCE.

Programa
El programa de la conferencia fue el siguiente:

25 de octubre
Presentaciones/objetivos de la conferencia/anuncios - Mr. S.K. Ng'ang'a & Mr. Dick Tucker.

26 de octubre
Informes de los países - Sudáfrica, Uganda, Malawi.
Presentación Oficial a cargo de la Honorable Mrs W. M. Mare, Diputada y Secretario de la Vicepresidencia y del Ministerio del Interior, del Patrimonio y de Deportes.
Ponencia principal - Informes de los países presentados por Mr. S.K Ng'ang'a - Comentarios y reacciones de Tanzania, Zambia, Zimbabwe y Kenya.
Producción de Materiales en Braille - Mr Wilfred Maina, del Centro Braille de África, Kenya. Digitalización y uso de las nuevas tecnologías en la Producción Braille, George W.Kutosi, UNISE, Tour de Uganda del Centro Braille de África, de la Sociedad Keniata para Ciegos y de la sede central del Servicio de la Biblioteca Nacional de Kenya.
Formación de las personas discapacitadas visuales en adaptaciones tecnologócias - Mr Peter Muasya, de la Sociedad Keniata para Ciegos
La utilización de la tecnología de la Información en la prestación de servicios bibliotecarios e informativos a las personas discapacitadas visuales - Mr Nic Snyman, de la Biblioteca Sudáfricana para Ciegos.(Blinslib) de Sudáfrica.
Producción y distribución de materiales educativos - Schalk Hugo, Pioneer Printers, Sudáfrica.

27 de octubre
La utilización de la Tecnología de la Información en la prestación de servicios bibliotecarios e informativos para personas discapacitadas visuales de países desarrollados - Mr Dick Tucker, FORCE Foundation.
El desarrollo de redes informáticas interbibliotecarias para lectores con discapacidad visual: la experiencia del Reino Unido - Helen Brazier, Biblioteca Nacional para Ciegos, Reino Unido.
Planificación de la construcción del Centro de Recursos/ biblioteca específia para usuarios discapacitados visuales: temas clave - Chris Day, Fundación FORCE.
La accesibilidad a los documentos y a las bibliotecas por parte de personas con discapacidad visual residentes en centros educativos de Kenya - Mr Ongwang, Kenya
La accesibilidad a los documentios y a las bibliotecas por parte de personas con discapacidad visual: la experiencia de Zimbabwe - Hermana Catherine Jackson, del Centro Dorothy Duncan, Zimbabwe.
Fiabilidad en la conexión a Internet: retos, tendencias y futuro.
Sesiones de debate plenarias acerca del uso de las redes informáticas y de los recursos compartidos.
También se efectuaron visitas a la Biblioteca Nacional, en especial a la Sección Braille. Los estudiantes locales y los niños de la escuela primaria fueron los que enseñaron las instalaciones. Los delegados también visitaron el Instituto Keniato para Ciegos, la Sociedad Keniata para Ciegos, el Centro de TecnologíasAdaptadas y el Centro Braille de África.
Resoluciones/recomendaciones/Plan de acción
Al término de más de dos días de intensos debates, formales e informales, los delegados acordaron trabajar juntos en el futuro, con el fin de maximizar el uso de los recursos bibliotecarios de los que disponen las personas discapacitadas visuale en toda la región.

Grupos de Trabajo
Se establecieron dos grupos de trabajo para tratar los temas más importantes de la colaboración conjunta.
Catalogación
El primer grupo se ocupará de la catalogación, ya que si las bibliotecas han de hacer que la información esté accesible en formatos de fácil localización por los usuarios, entonces debería almacenarse en formatos normalizados y adecuarse a la correspondiente normativa internacional. El grupo recabará información sobre la práctica actual de las bibliotecas y de las unidades de producción. Después, se investigarán las vías más prácticas y efectivas para unificar la práctica de la catalogación. Esto se llevará a cabo en el marco de la práctica de las principales fuentes de materiales en formato alternativo de fuera de la región.

Nic Snyman, de la Biblioteca de Sudáfrica para Ciegos, dirigirá el grupo.Las iniciales fechas límite para la entrega de trabajos son:

15 de diciembre del 2000: Identificación de las personas de cada una de las instituciones que van a participar en este grupo.

15 de enero de 2001: Elaboración y distribución de una lista de temas sujetos a la necesaria aprobación. Adicionalmente, redacción y distribución para su aprobación del borrador de nuevas fechas límite. Todas las partes han de tener acordado el calendario antes del 30 de enero del 2001.

Producción
El segundo grupo de trabajo se encargará de la normalización de la producción. El deseado intercambio de los archivos Braille será menos problemático si existen unos estándares de producción que incluyan un programa de traducción, una diagramación de página y códigos braille.

Wilfred Maiuna, del Centro Braille de África, en Nairobi, dirigirá este segundo grupo. El calendario para las distintas acciones es:

15 de diciembre de 2000: Haber identificado a las personas de las instituciones que trabajarán en este grupo.

15 de enero del 2001: Tener elaborada la lista de los temas específicos sobre los que hay que llegar a acuerdos y posterior fijación del calendario que permitirá adoptar tales acuerdos. Todos los grupos trabajarán por e-mail y habrán de identificar las personas e instituciones clave.. Posteriormente se definirán las tareas y los plazos de los distintos objetivos.

Todas las instituciones colaboradoras, con el fin de ser identificadas en la lista que distribuirá el Servicio de la Biblioteca Nacional de Kenya tendrán que enviar, antes del 1 de diciembre una copia de su catálogo o una lista de sus fondos a las demás instituciones. Todos los asistentes se mostraron a favor de incorporase a la lista del servidor elaborada por la FORC E y de usarla como foro de debate y de desarrollo de la red informática regional.

Nuevo Director de la Federación de Bibliotecas Holandesas para Ciegos
El 1 de septiembre de 2000, Mrs Marijke van Bodengraven, MBA, pasó a ocupar el cargo de Directora Ejecutivo de la Federación Holandesa de Bibliotecas Para Ciegos. Sucede en el puesto al Director en funciones, Mr Luc van Gompel-Plisenga. La Federación de Bibliotecas Holandesas para Ciegos es una nueva organización responsable de gestionar y de coordinar acceso a la literatura por parte de las personas con dificultades de acceso al texto impreso convencional. También desempeña la función de investigación y desarrollo. La Federación, en su forma actual, es el resultado de la fusión de las organizaciones asociadas, del Centro de Literatura Hablada (CGL) y la Biblioteca Holandesa para estudiantes y profesionales con dificultades de accesibilidad a los textos impresos convencionales (SVB).

Marijke van Bodengraven trabajó anteriormente en el desarrollo de temas internacionales con categoría de directora de PLAN International, la organización de origende Foster Parents Plan (Plan Foster para Padres y Madres.)

Estreno Cinematográfico para Ciegos

El 26 de noviembre se estrenó en Toronto, Ontario (Canadá), la película "Stardom", protagonizada por Dan Ackroyd, en versión de sonocine para el público ciego o discapacitado visual. Esta iniciativa fue organizada por Alliance Atlantis, la Biblioteca para Ciegos de la CNIB, y por Audivision Canada. Marc Rosen, de Audiovision Canada, señaló que se trataba de un momento histórico ya que representaba a varias primeras veces: la primera vez que una película con audiodescripción se proyectaba y la primera vez que se estrenaba una película con audiodescripción. El colectivo de personas ciegas de Toronto brindó todo su apoyo para destacar este acontecimiento histórico. Rosemary Kavanagh subrayó la importancia de convertir este acontecimiento en una declaración social a favor de la inclusión de las personas ciegas y discapacitadas visuales en su cultura, así como en las artes y espectáculos organizados en las zonas donde residen.

*    

Latest Revision: November 28 2000 Copyright © 1995-2000
International Federation of Library Associations and Institutions
www.ifla.org