![]() ![]() ![]() ![]() Boletín informativode la Sección de Bibliotecas para Ciegos de IFLAPrimavera 1999Newsletter of the Section of Libraries for the BlindEl Boletín informativo de la Sección de Bibliotecas para Ciegos de IFLA se publica dos veces al año, en primavera y otoño. Directora:
Rosemary Kavanagh 1929 Bayview Avenue Toronto, Ontario Canadá M4G 3E8 Teléfono: +1 (416)480-7521 Fax. +1 (416)480-7700 Correo electrónico: kavanar@lib.cnib.ca
Distribución: Beatrice Christensen Sköld, ChairpersonThe Swedish Library of Talking Books and Braille S-122 88 Enskede Suecia Teléfono:+46-8-399374 Fax.+46-8-6599467 Correo electrónico: bea.christensen@tpb.se Este boletín informativo se edita en braille, disquete y en IFLANet. www.iflanet.org. La edición en español se hace con la colaboración de la Organización Nacional de Ciegos Españoles (O.N.C.E.). Integrantes del Comité perma-nente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos:Presidenta:
Beatrice Christensen-Sköld S-122 88 Enskede Suecia Teléfono:+46-8-399374 Fax.+46-8-6599467 Correo electrónico: bea.christensen@tpb.se Secretaria:
Karen Marie Ellefsen POB 5834 Majorstua 0308 Oslo Noruega Teléfono: +47-22068801 Fax. +47-22607473 Correo electrónico: Karen.M.Ellefsen@nlb.no
Matthijs Balfoort (Países Bajos). Miembros correspondientes:Diane Bays (Canadá).Barbara Fewtrell (Australia). Seminario africano organizado en GrahamstownEl martes 16 de febrero de 1999, en el Settler´s Monument de Grahamstown, la Alcaldesa Nonthuthu Faku dió la bienvenida a los asistentes al seminario sobre nuevos desarrollos y tendencias en la prestación de servicios para ciegos y deficientes visuales africanos. La Sra. Nonthuthu Faku habló sobre la importancia del trabajo de prestación de servicios bibliotecarios a los ciegos, como medio de devolver la dignidad y dar oportunidades a las personas minusválidas. El Seminario, concebido para las bibliotecas africanas de países de lengua inglesa, fue un proyecto de IFLA, coordinado y organizado por la Biblioteca Surafricana para Ciegos con sede en Grahamstown. El Dr. William Rowland, Director Ejecutivo del Consejo Nacional Surafricano para los Ciegos (y Presidente de la Biblioteca Surafricana para Ciegos) inauguró el seminario del miércoles 17 de febrero, 1999, presentando una panorámica sobre las condiciones en Suráfrica. La Sra. Beatrice Christensen Sköld, Presidenta de la Sección de Bibliotecas para Ciegos, de IFLA, puso el énfasis en la importancia de la cooperación nacional e internacional en la creación de buenos servicios bibliotecarios para las personas ciegas de cualquier parte del mundo.
El seminario reunió a profesionales afri-canos y de otras partes del mundo, quienes compartieron sus experiencias y visión en materia de prestación de servicios bibliote-carios a los ciegos africanos.
El Sr. Hiroshi Kawamura, anterior Presi-dente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos de IFLA, dijo que en 1980 la UNESCO había patrocinado un Seminario Africano de IFLA. Se había tardado die-cinueve años en retomar África, expresó el Sr. Kawamura. Ante el acuerdo general sobre el éxito de la convocatoria, se agradeció al personal de la Biblioteca Surafricana de Ciegos la exce-lente organización de los tres días que duró el seminario, desde el miércoles 17 de febrero 1999 hasta el viernes 19 de febrero en que finalizó con los informes nacionales de los países africanos, y con una visita a las dependencias de la Biblioteca Surafricana para Ciegos, de Grahamstown. A continuación ofrecemos un breve resumen de los temas africanos abordados. Las comunicaciones pueden solicitarse en formato electrónico o en copias impresas a la Biblioteca para Ciegos de Grahamstown (e-mail blindlib@iafrica.com). Músicos y bibliotecarios, unidos por un proyecto conjunto en ZambiaNgenko Kabyema, Director de la Biblioteca Nacional y Centro Cultural para Ciegos de Zambia, comunicó el proyecto que se llevará a cabo con músicos de Zambia, para construir las instalaciones para la grabación de música para músicos nacionales y de libros hablados y materiales diversos para los estudiantes y lectores de obras recreativas con problemas de acceso a los textos impresos convencionales. Ante la propuesta del Sr. Kabyema, el Beit Trust, del Reino Unido, aportó 30.000 libras esterlinas, para este proyecto de coope-ración que aúna a músicos y lectores ciegos. La grabación de la música resulta muy costosa y el proyecto proporcionará empleo a algunos músicos ciegos y formará a otras personas ciegas. Se espera que el estudio esté funcionando para finales del mes de abril. La cooperación y las donaciones son, en Zambia, los puntales del progreso de los servicios bibliotecarios para ciegos. Así pues, a pesar de la escasez de financiación y de la falta de recursos, unos 2.500 zambia-nos reciben libros en braille y hablados a través de un sistema centralizado. La alfabe-tización braille es un gran problema en lugares que no cuentan con los necesarios recursos para abordar tal tarea, y en donde hay una demanda de información en lenguas susceptibles de ser leídas por las personas ciegas para conseguir realizar acciones de tipo práctico, como cultivar arroz. Los servicios bibliotecarios en África están escasamente financiados por sus respectivos gobiernos, según el Dr. William Rowland, Director Ejecutivo del Consejo Nacional Suráfricano para Ciegos, quien expresó que era misión de la Unión Mundial de Ciegos el fortalecer la lucha de las Asociaciones de Ciegos en pro de la atención de sus necesidades, si bien se reconoció que los gobiernos africanos con escasos recursos se encontraban ante el enorme reto de esta-blecer las prioridades de adquisición para el progreso de su ciudadanía. Por ejemplo, el gobierno de Zambia dispuso de 4.266 dólares estadounidenses en 1998, mientras que la Federación Finlandesa de Disca-pacitados Visuales contribuyó con 50.000 dólares. Continuamente están temerosos de que pueda acabarse la financiación y que con ello se ponga en peligro el futuro del servicio.
Atreverse a soñar: Los servicios bibliote-carios en Zimbabwe"Si se mezclan las orugas (un plato muy popular en África), la tecnología, las terribles políticas, los derechos humanos y las injusticias, se puede hacer uno una idea de a qué se parece el braille informático en Zimbabwe" dice la hermana Catherine Jackson. Pero el sueño es el de un edificio de siete plantas que pueda albergar los servicios que se prestan y generar fondos procedentes del alquiler de espacios para oficinas. La hermana Catherine calcula que se necesitan unos 10 millones de dólares estadounidenses y ha pedido que se le dé la oportunidad de llevar esta necesidad al popular programa de televisión de Oprah Winfrey. Sin embargo, la Biblioteca Braille y Servicio de Transcripción Dorothy Duncan tiene capacidad para producir brai-lle para toda África. Sus usuarios braille van desde el niño ciego que navega por la World Wide Web hasta los que usan regleta y punzón. De una población de 12.000.000 de habitantes, se estima que unos 100.000 son ciegos, pero sólo 900 de los, aproximadamente, 20.000 niños ciegos van a la escuela. Toda una generación de niños ciegos en edad escolar está perdiendo su oportunidad de recibir una educación. El último censo practicado no recogió información sobre el número de personas ciegas de Zimbabwe. Estas mejoras no fueron posibles sin el apoyo de empresas como IBM. La integración de un hombre ciego, con una formación en Informática que le permitió permanecer en su puesto de trabajo, ha sido una enorme ventaja para la promoción de la Biblioteca. Una vez que los estudiantes dejan las instituciones secun-darias y post-secundarias, no disponen de recursos tecnológicos ni de otro tipo.
Estudiantes en enseñanza post-secunda-ria: Una asociación con otros estudiantesGrace Motsholange, directora de la Unidad de Estudiantes Discapacitados de la University of the North (Sovenga, Suráfri-ca) utiliza la similitud de intereses para conseguir ayudas adicionales para los estudiantes de la Universidad. Los alumnos de Ciencias Sociales fueron invitados a poner en práctica sus habilidades a través de brindar su ayuda a la Unidad y auxiliar a los alumnos discapacitados. Los alumnos de Medicina, a su vez, recibieron la invitación de trabajar con tales alumnos para profun-dizar en el descubrimiento de la ceguera. Los alumnos discapacitados son una mino-ría en Suráfrica y son muchos los que no pueden acudir a otros centros al no estar adaptados. Por consiguiente, es frecuente que la University of the North tenga que aceptarlos. La Unidad de Estudiantes Discapatados de la University of the North presta actual-mente su apoyo a 46 alumnos discapaci-tados visuales a través de distintas organiza-ciones. Sin embargo, los prestatarios de servicios se ven muy presionados a facilitar los materiales en los adecuados formatos y tecnologías adaptadas, al objeto de colabo-rar con el programa académico de estos alumnos. La posibilidad de realización de cursos por parte de los alumnos está sujeta a ciertas limitaciones, como es el caso de las Matemáticas. Algunos cursos tienen que modificarse para conceder más tiempo a los alumnos o para que éstos usen los orde-nadores. El servicio bibliotecario que los alumnos discapacitados reciben es insatis-factorio. La Sra. Mothshologane piensa que la respuesta de los bibliotecarios a los problemas de los discapacitados visuales exige un cambio cualitativo en materia de actitudes y acciones profesionales. Pese a ello, sueña con la creación de un Centro de Excelencia y con desarrollar un modelo de servicio para los alumnos discapacitados de Africa.
El Programa de Educación Primaria Universal de Uganda aumenta la deman-da de brailleCon la ayuda de la Asociación Danesa de Ciegos, en febrero de 1997 se celebró un seminario de dos semanas de duración al objeto de crear la primera unidad de producción braille automatizada de Uganda. El Sr. Edward Kasolo Kimuli cree que la creciente demanda de braille es el resultado del Programa de Educación Primaria Uni-versal implantado en Uganda en enero de 1997. A través de este programa, el gobier-no cubre los gastos de la enseñanza de 4 niños de cada familia, dando prioridad a los niños discapacitados y a las niñas. Estas medidas provocaron el incremento de matrículas escolares y el actual aumento de niños con necesidades educativas espe-ciales. El Instituto Nacional de Educación Especial de Uganda, el UNISE, ha comenzado a ver las ventajas de la unidad de producción braille, ya que entre junio 1997 y noviembre de 1998 se produjeron más de 171.000 páginas en braille. La colección braille está creciendo gradualmente dentro de la biblioteca del UNISE, incluyendo libros de texto, revistas extranjeras, folletos y artículos seleccionados. Se ha reforzado la alfabetización y competencia en braille y se han impartido, por parte de profesores de braille, seminarios para mejorar dicha com-petencia. La Unidad de Producción Braille colabora con otras organizaciones con fines formativos. Entre esas organizaciones figu-ran las de Kenya y Noruega, que prestan su apoyo a la transcripción de libros de texto, y en concreto a los libros de texto de Mate-máticas. Sin embargo, la supervivencia de la Unidad de Producción Braille depende de la financiación que, hasta la fecha, ha sido aportada por el UNISE y por el Centro Nacional de Recursos Tambartun para Discapacitados Visuales de Noruega. Si se encontrase la financiación que haga posible la sostenibilidad de la Unidad, cabría prever que la Unidad pasara a convertirse en la Imprenta Braille Nacional con una actividad a mayor escala para atender la creciente demanda de textos en braille. La autonomía es la visión de los lectores ciegos en las bibliotecas de BotswanaEl dicho Setswana "Se monate se ingwaelwa" es una metáfora de la capacidad y satisfacción que obtienen las personas cie-gas cuando solucionan sus propios proble-mas y pueden ser autónomas para la lectura, sin tener que depender de los amigos o familiares para que lean sus textos. La conductora religiosa D.O. Macheng, Coordinador de los Servicios Bibliográficos para Personas Discapacitadas del Servicio de la Biblioteca Nacional, describió los esfuerzos realizados para crear la Unidad de Servicios Bibliográficos para Personas Discapacitadas que marcó el inicio de la tarea de cubrir el vacío informativo ante el que se encontraban las personas discapa-citadas, personas éstas ignoradas desde hace mucho tiempo. La propuesta de ampliar el servicio bibliotecario se inició con visitas de estudio a la Biblioteca Sudafricana para Ciegos, La Biblioteca Noruega para Ciegos, y la Biblioteca del Congreso. La finan-ciación que los suecos (la SIDA) aportaron, permitió dar los primeros pasos necesarios en el camino del desarrollo de las pro-puestas. El Servicio contaría con macrotipo, libros hablados y en braille, y con un servicio de información y documentación. En la actualidad sólo se ha asignado una persona al trabajo en dicha Unidad. Mediante la informatización de ciertas áreas del Servicio de la Biblioteca Nacional de Botswana se prevé que el Departamento esté totalmente informatizado para junio de 1999. Ms Macheng anuncia que el servicio adquirirá información pertinente a través de la más actualizada tecnología, y ansía que llegue el día de dar difusión al primer libro. Directrices sobre servicios bibliotecarios a lectores ciegosEl Comité Permanente de la Sección de Bibliotecas para Ciegos publicará las directrices braille de IFLA en IFLANET (www.ifla.org). Invitamos a que todas las organizaciones de ciegos y bibliotecas públicas y académicas para ciegos con presencia en la Web se vinculen a estas Directrices, a partir del momento en que sean accesibles por Internet. La Directrices se publicarán también en tinta y en braille en junio de este año. Noticias Internacionales de la Sección de Bibliotecas para CiegosLanzamiento del Proyecto MiracleEl día 1 de Febrero se procedió a lanzar el proyecto MIRACLE (Music Information Resources Assited Computer Library Exchange) en el marco del Programa de Aplicación de la Telemática de la Comisión Europea (División de Bibliotecas). Coor-dinado por la SVB de Amsterdam, este proyecto de dos años de duración se pro-pone crear un catálogo y una base de datos central de música en formatos alternativos. La acción se basa en la cooperación de cuatro de las principales bibliotecas (SVB, RNIB, ONCE y la suiza SBS) que vienen trabajando juntas durante los cinco últimos años en pro de la creación de una normativa en materia de catálogo central. Estas cuatro bibliotecas se vinculan en el proyecto del consorcio a través de la Biblioteca Danesa de Ciegos y la Imprenta Braille de Florencia (Italia). El desarrollo del sistema está en manos de Shylock Progetti de Venecia y se basará en el programa de accesibilidad de bibliotecas desarrollado en el proyecto CANTATE. La gestión del proyecto correrá a cargo de la Fundación FORCE, con sede en los Países Bajos.MIRACLE no es sólo un catálogo interna-cional unificado de música, sino también una posibilidad de acceso a los archivos digitales de las obras. Estos archivos estarán principalmente en braille, pero se confía en que incluyan música hablada y música en macrotipo. A través de Internet todo el sis-tema será accesible. Dado que la producción de música en formatos alternativos resulta tan cara, las bibliotecas de todo el mundo ven un sentido al hecho de compartir sus recursos para evitar así la duplicación de esfuerzos. Allí donde las bibliotecas reciben peticiones de venta de archivos musicales, el sistema localizará y permitirá la seguridad del pago electrónico y gestionará la redistribución de los costes. Aunque es posible abrir el sis-tema a usuarios individuales, los principales participantes serán las bibliotecas especiales para ciegos, así como otras unidades de producción braille. La compra de un archivo braille ya creado resultará más barata que la creación de uno nuevo. Entre los distintos países que producen música existirán diferencias de presentación. MIRACLE no se ha concebido para llevar a cabo la automatización de la conversión de un for-mato a otro, pero investigará la capacidad de aceptación de los distintos archivos creados por los usuarios. En este sentido, FORCE espera poder arrancar el programa con cuantas bibliotecas deseen participar en el proyecto cuya vigencia es de dos años. Para febrero/marzo del 2000 el programa deberá estar en condiciones de someterse a prueba y evaluación. Para más información dirigirse a la web de la SVB en la siguiente dirección: http://www.svb.nl/project/MIRACLE/ o po-nerse en contacto con la coordinadora del proyecto, Sra. Vera Wessels, Jefa del Departamento de Música, SVB, Molenpad 2, 1016 GM Amsterdam, Paises Bajos , e-mail: vwessels@svb.nl TESTLAB concluye felizmente y pone sus miras en el TESTLAB 2A finales de septiembre de 1998, la Comisión Europea evaluó positivamente el proyecto de dos años de duración denomi-nado TESTLAB (Testing Electronic Systems using Telematics for Library Access for the Blind). El proyecto, que se ha difundido por toda la Unión Europea, ha definido y probado distintos enfoques sobre la forma de hacer accesibles a los lectores discapacitados visuales las bibliotecas pú-blicas y universitarias. Dado que tal acceso depende en gran medida del lenguaje, en varios países se han realizado distintas pruebas, en calidad de acciones indepen-dientes sustentadas en los resultados am-pliamente compartidos y en el desarrollo de un prototipo de interface que simplifica el acceso de los lectores discapacitados visua-les a los OPACs.En Irlanda, tres bibliotecas públicas, dos universitarias y una especial instalaron puestos de trabajo que facilitaban una selección de los posible métodos de acceso: habla sintetizada, braille efímero?, macrotipo, selección de colores, etc. El Nacional Council for the Blind of Ireland (NCBI) creó también un nuevo y accesible catálogo de sus fondos. El RNIB y Share the Vision, directores de la parte del proyecto correspondiente al Reino Unido, hicieron posible que el Catálogo Unitario Nacional de Materiales en Formato Alternativo quedara integrado en el proyecto UNITY, de forma que los lectores pudieran ver primero si existía un determinado título, y después si figuraba en el formato deseado. Los responsables de las bibliotecas que participaban en el proyecto optaron también por el préstamo interbiblio-tecario de materiales en formatos alternati-vos. La Biblioteca Nacional para Ciegos se sumó al RNIB durante la realización del proyecto, a fin de llevar a cabo estas acciones , y el sistema gestionado por las regiones de Londres y Birmingham propor-cionó también el acceso a NUCAF. En esta ocasión TESTLAB actuó de catalizador de las distintas partes implicadas que anterior-mente no siempre habían podido trabajar bien juntas. En Italia, el Ayuntamiento de Génova, equipó la biblioteca central y una biblioteca periférica. La biblioteca especial del Istituto David Chiessone, que cuenta también con un punto de trabajo, aportó su competencia profesional. En este caso el problema fue la falta de experiencia del grupo de usuarios, por lo que el enfoque se centro en los aspectos sociales y en la movilidad. El proyecto no sólo obtuvo óptimos resultados con los usuarios, sino que atrajo la presencia del Presidente de la República Italiana, y de una de las principales figuras de la música pop que es discapacitado visual. La consiguiente atención que la prensa le prestó, y el importante esfuerzo realizado por el equipo local del proyecto, hizo que al menos siete de las principales ciudades expresaran su intención de instalar sistemas similares. Las universidades de Linz y Graz se propusieron desarrollar programas de apoyo para sus estudiantes e implicar en la tarea a otras universidades. Antes del término del proyecto todas las universidades austriacas habían instalado puestos de trabajo y creado una red de conexión de todas sus biblio-tecas. También habían creado un sistema de acceso a sus catálogos, vinculando éstos a la información procedente de otras zonas de Europa, y ejercido su influencia en las decisiones tomadas por Austria para cambiar la catalogación nacional. Los socios crearon también la base de datos Gutenberg en alemán. La rentabilización del trabajo puede comprobarse ya en el aumento en el número de estudiantes discapacitados visuales que optan por ir a la Universidad. Tesalónica, al norte de Grecia, fue la sede de un estudio realizado sobre un área sin infraestructura de prestación de servicios a lectores discapacitados visuales. A través de una minuciosa investigación ante las au-toridades locales, políticos locales y nacio-nales, y proveedores de materiales alterna-tivos, los socios locales de Polyplano Euro-consultants desarrollaron un plan para renovar la provisión de materiales, impli-cando en él a la biblioteca municipal y a la Universidad de Macedonia. Las bibliotecas holandesas SVB y CGL coordinaron el proyecto y desarrollaron respectivamente los interfaces. Actualmen-te, está en curso el trabajo sobre el desarro-llo del TESTLAB 2 con participación de la Unión Europea y los países del Este de Europa. Para solicitar información sobre el proyecto y los respectivos informes, dirigirse a: http://www.svb.nl/project/testlab/testlab.htm Hoy, Canadá y el Reino Unido; mañana, el mundo.Una nueva cooperación que abrirá caminos hasta ahora inexplorados es la que hoy se inicia entre las Bibliotecas Nacionales para Ciegos Británica y Canadiense, una coope-ración que representará una considerable mejora de prestación de servicios para los lectores discapacitados visuales de ambos lados del Atlántico y que preparará el camino para futuras cooperaciones mun-diales. Margaret Bennett, Directora Ejecu-tiva de la Biblioteca Nacional para Ciegos y Rosemary Kavanagh, Directora Ejecutiva de la Biblioteca Canadiense para Ciegos, mantuvieron un encuentro en el Alto Comisionado Canadiense de Londres, en calidad de huéspedes del Sr. Jacques Bilodeau, Alto Subcomisionado, al objeto de cimentar la mutua colaboración. Las medidas adoptadas para la cooperación de los servicios harán posible el que los lectores de ambos países seleccionen libros de cualquiera de las dos colecciones. Ambas bibliotecas tienen intención de utilizar el mismo sistema de gestión bibliotecaria, basado en Geac, para facilitar el acceso a sus colecciones a los usuarios y personal de la biblioteca en el Reino Unido y en Canadá y para ampliar conjuntamente sus colec-ciones y fondos en beneficio de sus lectores. Un lector sordociego canadiense, Gordon Janz, dice los siguiente en su carta a la Biblioteca Nacional para Ciegos del Reino Unido: "Es una gran noticia el acuerdo que han adoptado para compartir los recursos con la Biblioteca del CNIB, y espero poder participar en él plenamente".Rosemary Kavanagh expresó al Alto Subcomisionado, Señor Bilodeau, que éste podría ser sólo el primero de los acuerdos establecidos entre dos bibliotecas de distintos países para unificar directamente servicios y aumentar conjuntamente las colecciones. El Sr. Bilodeau encomió a ambas organizaciones por su dedicación y por la iniciativa que habían tomado, y les expresó sus buenos deseos para el futuro. FORCE no es una agencia de viajesCuando en la Conferencia de IFLA cele-brada en Amsterdam en 1998 se creó la Fundación FORCE, la primera acción que emprendió fue la de dar acceso a la conferencia a los delegados de los nume-rosos países en vías de desarrollo, y presen-társelos a los especialistas de otros países. Tras esta medida adoptada, la Fundación recibió muchas solicitudes de ayuda finan-ciera procedentes de personas que deseaban asistir a otras conferencias y reuniones.Al objeto de colaborar al desarrollo de los servicios bibliotecarios para personas con problemas de acceso a los textos impresos convencionales en los países en vías de desarrollo, FORCE se ha trazado un completo plan de trabajo. Además de crear un pequeño número de centros de recursos, se impartirán unos cuantos talleres y seminarios, parte de los cuales correrán a cargo de la Fundación FORCE si bien en muchos otros FORCE se sumará a las organizaciones ya creadas para aumentar el potencial de sus recursos. Es en estos casos, en donde FORCE podrá aportar al contenido de los talleres, cuando FORCE podrá decidir a qué delegado ayudar. Todos los esfuerzos de la Fundación van dirigidos a ayudar a que las instituciones desarrollen recursos sostenidos con personal cualificado y contando con el total apoyo de las autoridades de las que dependen. FORCE está siempre abierta a recibir solicitudes de ayuda, pero se reserva el derecho de elegir a quienes se adecuan a los objetivos de la Fundación. En el mejor de los casos, tales objetivos serán también compartidos por los propios solicitantes. Suecia inicia la distribución del Libro hablado por banda anchaActualmente, el modelo sueco de préstamo del Libro hablado es el de un servicio integrado en las bibliotecas públicas. Las bibliotecas de este tipo cuentan con colecciones propias mantenidas gracias a los préstamos bibliotecarios de la TPB, la Biblioteca Nacional Sueca de Libros Hablados y en Braille. La distribución se efectúa normalmente por correo ordinario, pero ¿en que medida la distribución se verá afectada cuando los libros hablados ana-lógicos sean sustituidos por los digitales?. Habrá nuevos y numerosos procedimientos, por ejemplo, por banda ancha. Para probar el funcionamiento de esta tecnología, a finales de este año dos bibliotecas regionales (Västerås y South East), en cooperación con la TPB, pondrán en fun-cionamiento un proyecto de 3 años de duración con distribución por banda ancha. Los libros se enviarán por SUNET (la red de universidades suecas) y cuando lleguen serán almacenados en CD-Roms. El proyecto permitirá a la TPB crear un archivo digital en SUNET. Los libros hablados se distribuirán en formato DAISY 2 y se utilizará la compresión MPEG 3. Preconferencia IFLA/SLB "Relle-nar el vacío en la prestación de servicios bibliotecarios y de apoyo a la alfabetización de las personas ciegas, a través de la comprensión de la era de la información", Penang 18-20 Agosto 1999.Lugar de celebración: Penang, Bayview Beach Resort, Batu Ferringhi Beach, 111 00 Penang, Malaysia. Tel. +60 4-8812123, Fax No. +60 4-8812955 Inscripción: 400 $, incluido el alojamiento en hotel de 5 estrellas durante 3 noches. AVANCE DE PROGRAMA18 de agostoLlegada y visita opcional a escuela local para niños ciegos en Penang.19 de agosto
| ||
|
| ||
| Latest Revision: May 27, 1999 |
Copyright © 1995-2000
International Federation of Library Associations and Institutions www.ifla.org | |