![]() ![]() ![]() ![]() Les Communautés Multiculturelles Directives pour les bibliothèques2e édition, révisée (1998)Cette publication a été compilée par Anne Holmes et Derek Whitehead pour la Section des services des bibliothèques à destination des populations multiculturelles en 1987 et mise à jour par Virginie Ballance et Marie F. Zielinska en 1996 INTRODUCTIONCes directives s'appuient sur les Normes sur le service des bibliothèques publiques et ont été compilées par le Groupe de travail des Services de bibliothèques multiculturelles (Victoria) et publiées en août 1982 par ce groupe travail et le Library Council of Victoria en Australie. Elles ont été compilées pour la section des Services de bibliothèques à destination des populations multiculturelles par un sous-comité des normes, composé de Annes Holmes et Derek Whitehead, en accord avec tous les membres du comité permanent de la section. Les normes ont été traduites dans toutes les langues officielles de l'IFLA: le français, l'allemand, le russe et l'espagnol. De plus, elles ont été traduites en chinois, japonais et italien et largement distribuées par la section. Le développement des médias électroniques et l'introduction de nouvelles formes de transmission de l'information ont rendu nécessaire la mise à jour des directives. Ce travail a été réalisé par Virginie Ballance et Marie Zielinska en accord avec tous les membres du Comité permanent de la section. Benedikte Kragh-Schwartz et Charles Townley ont aidé à finaliser l'actuelle version. LES COMMUNAUTÉS MULTICULTURELLES.DIRECTIVES POUR LES SERVICES DES BIBLIOTHÈQUESCes directives ont été compilées et publiées afin de promouvoir des normes d'impartialité et d'équité dans les services des bibliothèques à destination des minorités ethniques, linguistiques et culturelles. Les directives
Il est entendu que ces directives ne doivent pas être isolées des autres normes et directives. Elles doivent être conjuguées aux normes et directives des types spécifiques de bibliothèques dans chaque pays et aux normes internationales. Il est aussi entendu que le principe fondamental de ces directives, celui de l'équité, devrait être utilisé dans l'application des normes et des directives dans les bibliothèques publiques, scolaires, académiques et pour toutes les autres bibliothèques. De plus, il est important que les services des bibliothèques à l'intention des minorités ethniques, linguistiques et culturelles ne soient pas envisagés séparément ni en tant qu'addition à des services « normaux ». Ils doivent être considérés comme des services intégrés aux services réguliers de la bibliothèque. Diversité ethnique, linguistique et culturelleCes directives sont internationales, mais la composition ethnique, linguistique et culturel des pays du monde varie énormément. Cette diversité peut se caractériser de la façon suivante:
Un dialecte est aussi un facteur pertinent. Dans plusieurs pays considérés comme relativement homogènes sur le plan linguistique, on retrouve une grande variété de dialectes et il peut même y exister un dialecte fort et des cultures régionales. Lorsqu'il existe, les bibliothèques devraient acquérir le matériel disponible dans ces dialectes ou concernant ces cultures régionales. Ces directives sont destinées à être appliquées dans une variété de situations de pluralité ethnique, linguistique et culturelle et donnent de l'ampleur aux directives de l'IFLA de la section de 1986 aux bibliothèques publiques concernant le service à l'égard des minorités ethniques et linguistiques. Ces directives se retrouvent en appendice à ce document. InterprétationOn a toujours considéré comme principe général que ces directives devraient permettre aux bibliothèques de fournir un service égal à tous les groupes ethniques, linguistiques et culturels et selon les mêmes normes. Pour certaines raisons, ceci ne peut pas toujours s'avérer possible. Cependant, il est particulièrement important que ce principe soit maintenu comme objectif principal. Les directives suivantes encouragent fortement à pourvoir les minorités ethniques, linguistiques et culturelles en matériel de bibliothèque et de faciliter l'accès aux services de réseaux d'information dans leur langue de prédilection, tout en reflétant leurs propres cultures sur une base équitable. Les points suivants devraient être utilisés pour respecter ce principe.
DIRECTIVESLes services de bibliothèque devraient être fournis à tous les groupes ethniques linguistiques et culturels d'une société de manière équitable et non discriminante. 1 - La responsabilité de l'offre1.1 Le financement et l'offre de services de bibliothèque aux minorités ethniques, culturelles et linguistiques est la responsabilité de l'ensemble des directions des bibliothèques, qu'elles soient publiques, d'état, nationales, universitaires, pédagogiques ou autres, et des gouvernements centraux ou régionaux. 1.2 Un service efficace à l'égard les minorités ethniques, linguistiques et culturelles demande en principe, lorsque c'est possible, que quelques services soient centralisés. Les fonctions suivantes représentent les actions des institutions chargées du contrôle et de la coordination des services en bibliothèque.
1.3 Les fonctions suivantes regroupent les activités des différentes bibliothèques et des services administratifs de bibliothèque.
2 - Le matériel de bibliothèque2.1 Le matériel de bibliothèque devrait être fourni à chacun dans sa langue de prédilection et en fonction de sa propre culture.
2.2 Les périodiques et les journaux fournis aux minorités ethniques, linguistiques et culturelles devraient être fournis dans les mêmes proportions per capita que pour la population en général. 2.3 Les livres, y compris les livres à grand tirage, fournis aux minorités ethniques, linguistiques et culturelles devraient être dispensés dans les mêmes proportions per capita que pour la population en général. 2.4 Les enregistrements sonores constituent une partie intégrale du service des bibliothèques aux minorités et devraient être dispensés dans les mêmes proportions per capita que pour la population en général. 2.5 L'information numérique et les enregistrements visuels sont devenus une partie essentielle du service de bibliothèque et devraient être fournis en tant que telle dans les mêmes proportions per capita que pour la population en général. Les vidéos devraient être accessibles au format national standard. 2.6 Quand le droit d'auteur national restreint l'utilisation des enregistrements vidéos et des autres supports au format électronique en ce qui concerne le prêt au public, des négociations avec les propriétaires des droits d'auteur devraient avoir lieu au niveau national. 2.7 Il est opportun et avantageux pour les bibliothèques de fournir d'autres supports que ceux spécifiés plus haut. Ces autres supports comprennent les disques laser, les produits CD-ROM, les cartes géographiques, les images et les médias par projection. Là où existe une telle offre, les supports fournis devraient être dispensés à tous les groupes ethniques, linguistiques et culturels au sein de la communauté. 2.8 Les bibliothèques possédant des bases de données en réseau ou des sites Internet devraient assurer un accès mondial à ces services. 2.9 Là où il y a absence de l'un de ces matériels de bibliothèque, l'augmentation de l'offre dans d'autres supports pertinents devraient être considérés comme une alternative. 2.10 Lorsque dans une minorité, il y a un manque de support imprimé, un niveau de lecture faible, ou un niveau significatif d'analphabétisme, on devrait insister sur les supports non-imprimés, en particulier les enregistrements sonores et visuels s'ils sont disponibles. 3 - Les supports et les services multiculturels3.1 Les bibliothèques devraient chercher, en acquérant le matériel, à refléter la composition ethnique, linguistique et culturelle de la société et entretenir l'harmonie raciale et l'égalité.
3.2 Les bibliothèques devraient encourager et entretenir l'apprentissage de la langue, avec un accent particulier pour les étudiants ne relevant d'aucune institution, et les bibliothèques devraient travailler étroitement avec les agents locaux d'éducation pour avoir la meilleure offre possible.
3.3 Les bibliothèques devraient participer à la vie de la communauté en s'impliquant et en prenant des initiatives dans les événements locaux comme les activités culturelles, les festivals et les anniversaires des divers groupes ethniques, linguistiques et culturels de la région. 4 - Les services de référence et d'information4.1 Les bibliothèques devraient fournir un service de référence et d'information dans les langues les plus utilisées, et aux groupes qui en ont le plus besoin tels que les groupes de nouveaux immigrés.
4.2 La même étendue et la même qualité de service devrait être à la disposition des personnes recherchant des prêts interbibliothèques et des demandes spécifiques de titres ou de sujets, dans toutes les langues et pour tous les groupes ethniques et culturels. 4.3 Les informations affichées dans les bibliothèques devraient l'être dans les langues des principaux groupes d'usagers ou, quand c'est opportun, devraient utiliser des pictogrammes internationaux. 4.4 Les formules d'enregistrement, les avis de retard, les avis de réservation, les règlements, les guides d'utilisation de la bibliothèque et les autres formules de communication entre la bibliothèque et ses usagers devraient être de préférence dans la langue des usagers. 4.5 Le matériel promotionnel, comme les listes de ressources, devrait être fourni dans les langues des membres des groupes ethniques, linguistiques et culturels minoritaires tout en reflétant leurs intérêts. 5 - Les services techniques5.1 De manière à faire le meilleur usage de la rareté des ressources, de prévenir la duplication et à utiliser économiquement les ressources budgétaires, la sélection, l'acquisition et le catalogage des supports dans les langues des minorités devraient être réalisés de manière centralisée et en coopération partout et chaque fois que c'est possible. 5.2 Le catalogage du matériel existant dans toutes les langues devrait, lorsque cela s'avère pratiquement possible, être fait selon les mêmes normes que celui pour le matériel existant dans la (les) langue(s) principale(s) du pays.
5.3 Les collections devraient être maintenues de manière à être aussi actuelles que possible.
6 - Les services de diffusion6.1 La promotion, l'encouragement et le soutien à la littérature et aux programmes de littérature sont des fonctions pertinentes pour les bibliothèques et devraient concerner autant la littérature dans la (les) langues(s) nationale(s) que la littérature dans les autres langues. 6.2 Les activités sociales et culturelles communautaires organisées par la bibliothèque, comme les contes, les concerts, les représentations théâtrales et les expositions, devraient s'adresser à tous groupes ethniques, linguistiques et culturels. 6.3 Le service de bibliothèque aux personnes incapables d'utiliser la bibliothèque par elles-mêmes devrait être fourni dans la langue préférée de l'usager et devrait être offert à tous les groupes ethniques, linguistiques et culturels; cela comprend les services aux handicapés à domicile, dans les hôpitaux et les institutions correctionnelles. 6.4 Les services de diffusion des bibliothèques devraient être menés dans la langue préférée des usagers; comme les services orientés vers les usines et les autres endroits de travail et le service aux organisations de la communauté ethnique. 6.5 L'offre du service de bibliothèque aux minorités ethniques, linguistiques et culturelles, incluant les services d'information, devrait être proposé dans d'autres lieux, dans des endroits familiers si possible. 7 - Le personnel7.1 Les bibliothèques devraient refléter les sociétés multiculturelles par le personnel qu'elles emploient, en s'assurant que ce personnel reflète vraiment les divers groupes ethniques, culturels et linguistiques que dessert la bibliothèque. 7.2 Les administrations de bibliothèque devraient encourager l'engagement de personnes possédant les connaissances linguistiques et culturelles, des qualifications et des capacités appropriées.
7.3 Les administrations des bibliothèques devraient établir des programmes de formation permanente conçus pour enrichir la conscience culturelle et raciale de leur personnel et améliorer leurs capacités à faire face à leurs tâches dans une société ethniquement, linguistiquement ou culturellement diversifiée. 7.4 Les bibliothèques scolaires devraient encourager les personnes membres de minorités ethniques, linguistiques et culturelles à prendre des cours en bibliothéconomie et sciences de l'information et dans des sujets connexes.
7.5 L'utilisation collective d'un personnel de bibliothèque possédant une expertise appropriée devrait être encouragée. 8 - Les groupes spéciaux8.1 Les besoins des individus varient notablement selon l'âge et les circonstances. Les services multiculturels des bibliothèques devraient en tenir compte et adapter leur offre aux besoins des groupes particuliers. 8.2 Les services des bibliothèques aux personnes handicapées qui ne peuvent accéder, ou de manière restreinte, au matériel traditionnel de bibliothèque, devraient être offerts dans les principales langues des usagers et ceci pour toutes les minorités ethniques, linguistiques et culturelles. 8.3 Les bibliothèques devraient reconnaître les besoins spécifiques des enfants des minorités ethniques, linguistiques et culturelles à maintenir et développer leurs cultures ancestrales et devraient faire des acquisitions équitables pour ces enfants et ces jeunes adultes. 9 - Les archives9.1 Les bibliothèques devraient faciliter, encourager et parrainer la conservation des supports originaux qui se rattachent à l'héritage des minorités ethniques, linguistiques et culturelles. 9.2 Les bibliothèques locales, régionales et nationales devraient maintenir des collections d'archives ethniques, d'histoire ethnique et d'histoire orale. APPENDICE ADirectives de l'IFLA pour les bibliothèques publiques, 1986(pages 22-24) Services à destination des minorités ethniques et linguistiques Les minorités ethniques et linguistiques peuvent être incapables d'utiliser pleinement les services de bibliothèque publique disponibles. Elles sont souvent incapables de lire la langue de la communauté dans laquelle elles vivent et peuvent fréquemment être de faibles lecteurs, même dans leur propre langue. Elles ont également des besoins supplémentaires résultant de leur différent type de culture et des problèmes d'harmonisation avec la communauté majoritaire. Un certain nombre est également dans une position socialement et financièrement défavorable en comparaison du reste de la communauté. Pour toutes ces raisons elles ont besoin de services spéciaux de la bibliothèque publique. 1.73 Les bibliothèques publiques devraient prendre des mesures concrètes pour identifier les besoins et les problèmes des minorités ethniques et linguistiques dans leur propre région et fournir le matériel et les services requis et encourager leur utilisation. 1.74 Les administrations centrales responsables des bibliothèques peuvent apporter leur soutien en établissant la liaison avec les organismes nationaux qui représentent les intérêts des minorités. 1.75 Les leaders locaux des minorités devraient être approchés pour qu'on s'assure de leur compréhension des services de bibliothèque et de leur désir d'encourager leur utilisation. 1.76 L'engagement, même à temps partiel, de personnel avec des habilités linguistiques appropriées est très souhaitable. 1.77 Les supports, incluant les journaux dans les langues des minorités devraient être également obtenus de leurs pays d'origine. Les organismes nationaux ou les libraires spécialisés peuvent y apporter leur contribution, ou, sinon, des systèmes de bibliothèque avec des besoins semblables peuvent se charger d'agir collectivement. 1.78 Quand plusieurs petites minorités ont besoin de matériel imprimé ou audiovisuel dans la même langue, il peut être difficile pour chaque bibliothèque d'essayer de satisfaire leurs besoins individuellement, chacun avec son propre champ très limité de matériel. Des accords pour faire circuler un éventail de supports parmi certains systèmes des bibliothèques concernées pourraient être plus satisfaisants. Une collection nationale pour le prêt de tel matériel pourrait être établie pour suppléer en alternance aux collections locales. 1.79 L'information dans les langues des minorités, décrivant les services généraux et locaux de la bibliothèque, doit être produite et distribuée principalement à travers les propres organismes des groupes de la communauté. Avec l'encouragement et l'aide de la bibliothèque, cette information et d'autres publications pourraient être produites par les membres des minorités elles-mêmes. 1.80 Les enfants des minorités font face à des difficultés particulières pour vivre en harmonie au sein de communauté étrangère sans perdre leur propre héritage culturel. Les bibliothèques doivent réaliser ce danger et fournir les supports adéquats relativement à l'histoire et à la culture des pays d'origine des groupes d'immigrants et les livres et les périodiques pour enfants dans leur propre langue. 1.81 Les minorités ethniques peuvent enrichir la vie des communautés dans lesquelles elles vivent en préservant leurs traditions culturelles et en continuant autant que possible à pratiquer leurs propres coutumes. La bibliothèque publique peut favoriser ces deux processus, favorisant des démonstrations et des expositions de la vie et dela culture traditionnelle. 1.82 Le groupe de la majorité au sein de la communauté peut avoir besoin d'aide dans sa compréhension des cultures et de l'histoire des différentes minorités qui coexistent avec elle. Pour eux aussi, la bibliothèque publique est une des principales sources d'information et d'orientation.
| ||
|
| ||
| Latest Revision: April 09, 2002 |
Copyright ©
International Federation of Library Associations and Institutions www.ifla.org | |