Congress theme: “Future Libraries: Infinite Possibilities”

国际图联主席英格丽德•帕伦特开幕式致辞

Русский | Deutsch | français | العربية | Español | English

英格丽德•帕伦特(Ingrid Parent )

未来图书馆 无限可能性

尊敬的雅国(Yaacob Ibrahim)部长、陈庆珠(Chan Heng Chee)大使、梁宝珠(Elaine Ng)女士、各位来宾、国家组委会成员以及各位与会代表,我谨代表我的同事们向您此次参加国际图联年度世界图书馆与信息大会表示最热烈的欢迎。

非常荣幸再次来到新加坡。  正如雅国(Ibrahim)博士在这次大会的欢迎信中深切所言,新加坡虽然是一个小国,但是这里有东西方的碰撞,有传统与现代的兼容并包,也有不同民族和宗教的和谐共处。 这一描述的确十分恰当,让我想起了我访问世界各地的国际图联会员及图书馆员的时候。他们为来自各种社会生活、文化、宗教的人士提供服务,让他们能够高效、顺畅的获取信息和专业知识。

你们可以想象,作为国际图联主席,我曾作过很多次主旨发言,也曾接受过各地媒体无数次的采访。 我有过很多称号——被称为“图书馆员的女王”,甚至是“图书馆员的教皇”。

其实现在,即使在最辉煌的日子里,我也不觉得自己像女王或是教皇。  但是我可以告诉你们,去年三月第一次来新加坡访问,当海峡时报称我为“图书馆斗士”的时候,我暗自窃喜。 这才是适合我的称号!

因为这正是我自己的职责。  要积极、有效、显著地推动和捍卫全世界各地的图书馆以及他们所作出的优异成就。

为此,在过去的一年里,我特意把工作重点放在了国际图联地区事务上。  我去了南非、智利、阿根廷、澳大利亚、马来西亚和新加坡,就在上个月我刚去过巴西和中国。  这些国家都是探讨我们共同关心的问题以及规划未来联合项目的极佳地点。

当然我也会见了欧洲和北美的很多图书馆协会以及同行。 

作为加拿大人,我选择了在美洲召开主席会议。  今年的会议在墨西哥城召开,主题是我们的数字化未来。 我们讨论了数字化发展的影响以及图书馆如何为所在社区提供最佳服务。  这次讨论涉及范围广泛,当然其中包含了诸如公平、全面地获取信息以及版权例外与限制等关键问题。

当我开始接手这项工作,两年的时间对于实现我的预期目标来说并不长。  我本着包容、转变、协作和汇聚的原则把主席发言主旨定为图书馆: 变革的力量的时候,我并不知道人们会作何反应。 我希望并相信这一主旨会在全球的图书馆事业中得到实质性的发挥。  然而评判成功与否是难以量化的。 

但是我可以无畏辩驳地告诉你们。  虽然我们可以并且应该庆幸我们之间存在语言和文化差异,我们也应该为所选事业以及所从事工作具有的相似性而感动庆幸。 图书馆的类型与规模并不重要,图书馆位于发展中国家还是发达国家也不重要,因为我们都怀有相似的职业价值观,并希望为尽可能多的用户提供尽可能多的信息。  这些共同点是让我们凝聚在一起的黏合剂。 

我有幸参观过的图书馆其建筑的大小和结构都各不相同,但所致力于实现的目标却是如此相近。  我想到了两个例子。 

澳大利亚布里斯班的昆士兰州立图书馆提供一项独特的服务。  该服务名为 “前沿”(The Edge),旨在为年轻人提供机会并激励他们在人文与科学各个学科探索和创新。  该图书馆以创新的方式使用最新科技,让年轻人感受自己令人兴奋的未来。 

当我去年9月在南非参加非洲公共图书馆峰会时,有一位来自博茨瓦纳的年轻图书馆员,说到他们的图书馆为社区妇女提供手工艺等实用技艺课程。 其中一位受益于该服务的妇女向这位年轻的图书馆员讲述了这个项目如何增强了她的自尊,以及她现在能为社区做一点积极贡献的感受。

这很有意思,是吧?  这是两个截然不同的图书馆:  一个超现代化,而另一个规模较小,也没有那么尖端的技术。  然而,两家图书馆的馆员们为用户和社区提供独特服务时,使用的方法、产生的效果却是相似的。 

如果必须从我的访问中选出一个最能说明国际图联和图书馆如何助力不可思议的改变的话,那应该是我最近去卡塔尔的访问。 我去年11月赴卡塔尔参加阿拉伯图书馆与信息联合会(AFLI) 的会议。 此前从未有在任的国际图联主席受邀讲话,有人问我:“为何国际图联从来没在那举行过会议”。 我回答道,我们从未受邀。  因此,我们决定改变这一状况,在多哈举行国际图联的一个地区性会议。

这次会议最终在今年6月举行。 这次会议十分精彩,参会人员都是来自该地区的优秀代表。 我听说会上进行了热烈的讨论和激烈的争论。 国际图联会议能带来的正是这样一种激情,而且能带来更大的满足,因为这样的激情通常会被参会者带回到自己的机构中去。

那次会议之后是为期两天的 “建设强大的图书馆协会”工作会议,来自该地区15个国家的代表参加了会议。

非常高兴能看到人们在追求未来的计划上有着共同的兴趣。  这一地区地域宽广、具有多样性而且地位重要,我们非常高兴他们能成为伙伴,一同分享影响到我们每一个人的全球图书馆的信息。

回顾在AFLI的经历,我演讲主题依据的原则之一——融合——显然这不仅仅是在技术方面的共享融合。  还有思想的融合,交换彼此观点以及集体知识和经验的融合。

在这一方面,我最近了解到新加坡学者、作者基肖尔•马布巴尼(Kishore Mahbubani)的作品。  在他的书 《大融合: 亚洲、西方和一个世界的逻辑》中,他有力地证明了“人类历史上从未像今天这样相互联系、相互依存”。 无论是经济方面、社会方面,甚至是政治方面,无不如此。  他注意到,全球中产阶级的崛起,带来了兴趣、观点、文化和价值观前所未有的融合。

当然,在我们这个世界里,图书馆正在寻找融合同样的态度、价值观和标准的必然性与优点所在。  但是,融合当然不是凭空发生的。  它需要有力支持者和受益人的积极参与。  就前者而言,参与各有关利益方的论坛和发展非传统联盟对于图书馆协会和机构来说就变得越发重要了。 只有齐心协力,我们的声音才会被听到(以同一个声音说话),才能在国际舞台上唱响我们的心声。   

这同样也是国际图联在宣传工作中与图书馆协会紧密合作的地方。

说到建立统一战线的必要性,我首先想到的两个例子是版权保护与限制和电子借阅问题。  我们积极主动地通过国际磋商为图书馆争取版权例外,这发挥了关键的作用。  世界知识产权组织各国代表日前在摩洛哥签署了《视觉障碍人士条约》 (Visually Impaired Persons Treaty ),这让我们倍感欣慰。

当然像版权保护这类问题只是影响我们给用户有效提供服务的因素之一。 比以往更重要的是我们仍要关注未来几年图书馆运行所处的日益变化的环境。 

这是国际图联着手制作《趋势报告》的原因,报告将于明天早上8:30举行的全体会议上发布。  报告无意推测图书馆十年后的样子,而是关注社会将要变成什么样子,以及图书馆将如何适应以便最大化地满足所在社区不断变化的需求。 

迅猛变化是技术的本性,所以不会有最终报告。  相反这会是一个随时间演化的活的资源。  当然,报告可以在线获取,让大家有机会在未来几年里持续讨论和争辩。

最后,鉴于我在整个发言中提到了我们所生活的这个多元文化和多元语言世界,我真的很想介绍一下国际图联在消除语言障碍方面正在做的工作,这些工作可以消除来自全球各地的会员因彼此语言不同而造成的距离。

我们始终致力于将更多的标准、指导方针及其它文件以国际图联七种官方语言呈现给大家。  同样,我们也在持续建设我们的多语言网站。  我很高兴在今年的2月和7月相继宣布我们的西班牙语版和法语版网站开通。 其它语言版本网站随后也将发布。 我来自一个双语国家,在过去两年里我本人对这项工程倾注了很多心血。  我也了解到在工作推进过程中,我们的董事会成员对这项任务同样尽心尽力。

同行们,我们生活在一个热烈、激动人心,有时又让人焦虑的时代。  没有人能确切地预测未来。  但是我坚信图书馆将会发挥极其重要的作用。  事实上,图书馆和图书馆员们从来没有像现在这样发挥关键作用,来帮助和引导用户过上更加美好和丰富的生活。 

尽管每一代人都能说他们所处的时代是特殊的,但是很难想象还有另外一个时代比现在把我们称为“图书馆馆员”更有意思。 正如大会主题所表达的,这将会是一个充满无限可能性的时代。 

接下来几天在大会上会探讨其中一些可能性。  大家的日程表排得很满。  不管这是您第一次参会,或第十次,甚至更多次,我想大家回到家的时候虽会疲劳,但也会深受鼓舞,这或许源自会上大家分享的观点,或许由于结识的新朋友,也可能出自与一群志同道合、爱岗敬业的同行共处的兴奋。

非常感谢。  参会愉快!

英格丽德•帕伦特(Ingrid Parent )
国际图联主席,2011-2013