17 أغسطس 2014

المكتبات والتعددية الثقافية:

English | Deutsch | Español | 简体中文 | Русский | français

Michel Wong Man Wan and ​Priscilla Winling

Library Services to Multicultural Populations Section Standing Committee meeting

ستُطلق الإفلا مجموعة أدوات؛  لدعم التعددية الثقافية:

تحتاج المكتبات للعمل في مُجتمعات يتزايد تنوعها، أن تُخاطب التعددية الثقافية واللغوية. كيف تطور المكتبات خدمات مُصممة؛ لتلبية احتياجات الشعوب المُتعددة ثقافيًّا؟. يُطلِق قسم الخدمات المكتبية للشعوب المُتعددة ثقافيًّا يوم الثلاثاء، مجموعة أدوات تهدف إلى مُساعدة المكتبات للترويج لأنشطة التعددية الثقافية. يأمل القسم والمشروع الذي سيمتد لخمس سنوات، بفضل الخبرات الواسعة والمتنوعة، أن يُثبت أنه مُلهمًّا للزملاء المكتبيين. ستشمل هذه الأدوات التي ستُتاح على الإنترنت على إرشادات وأمثلة وأفضل المُمارسات وتدريبات؛ لمُساعدة المكتبيين على إشراك أفراد المُجتمع والمُتخصصين في ورش عمل. بالنسبة للقسم، فإن الخطوة التالية هي الترويج بنشاط لاستخدام هذه الأدوات والتعددية الثقافية داخل مُجتمع العاملين في مجال أمانة المكتبات أنفسهم. يؤكد المشروع على الاتجاه الرابع في تقرير اتجاهات الإفلا، حيث تُمكن المصادر الإلكترونية واسعة الانتشار مُجتمعات الشتات والمُهاجرين.

سيُكشف الستار رسميًّا عن هذه المجموعة يوم الثلاثاء خلال الجلسة 130.

Te Paea Paringatai: Convenor of the Indigenous Matters Special Interest Groupالتق بالمُنسق: Te Paea Paringatai:

إن Te Paea "فرنسية جدًّا" في حشدها الدعم للمعارف المحلية والمتعلقة بالشعوب الأصلية. "إنني مُتحمسة جدًّا لهذه المجموعة" قالت رئيسة Te Rōpū Whakahau (موسسة تُمثل مكتبيي سكان نيوزلندا الأصليين)، إنها عضو اللجنة الدائمة للخدمات المكتبية للشعوب المُتعددة ثقافيًّا منذ 2013، هي أيضًّا مُنسق المجموعة ذات الاهتمام المُشترك بشؤون الشعوب الأصلية الذي يطمح أن يُصبح قسمًّا كاملاً في الإفلا يومًّا ما، ولكنها تقول أن ذلك يتطلب الكثير من العمل، وتوضح قائلةً "إن الإفلا مُتعاونة جدًّا في تقديم المعلومات والوثائق التي تشرح هذه العملية".

Last update: 18 August 2014